World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
тип аккаунта: гостевой  

Чарлз Диккенс (Charles Dickens)

Памяти У. М. Теккерея (статья) (1864)

Книга: Собрание сочинений в тридцати томах. Том 28.
Год издания: 1960 г.
Перевод И. Гуровой
Издатель: ГИХЛ
OCR: Кудрявцев Г.Г.


     Друзья  великого  английского  писателя,  основавшего  этот  журнал  *,
пожелали, чтобы краткую весть о его уходе из жизни написал для этих  страниц
его старый товарищ и собрат по оружию, который и выполняет сейчас их желание
и  о  котором  он  сам  писал  не  раз  -   и   всегда   с   самой   лестной
снисходительностью.
     Впервые я увидел его почти двадцать восемь лет назад, когда он  изъявил
желание проиллюстрировать мою первую книгу. А в последний раз  я  видел  его
перед рождеством в клубе "Атенеум", и он сказал мне. что три дня пролежал  в
постели, что после подобных припадков его мучит  холодный  озноб,  "лишающий
его всякой способности работать", и  что  он  собирается  испробовать  новый
способ лечения, который тут же со смехом мне описал. Он был весел и  казался
бодрым. Ровно через неделю он умер.
     За долгий срок, протекший между этими двумя встречами,  мы  виделись  с
ним много раз: я помню его и блестяще остроумным, и очаровательно  шутливым,
и исполненным серьезной задумчивости, и весело играющим с детьми.  Но  среди
этого роя воспоминаний мне наиболее дороги те два или три случая,  когда  он
неожиданно входил в мой кабинет и рассказывал, что такое-то место в такой-то
книге растрогало его до слез и вот он пришел пообедать, так как  "ничего  не
может с собой поделать" и просто должен поговорить со мной о нем. Я убежден,
что никто не видел его таким любезным, естественным, сердечным, оригинальным
и непосредственным, как я в те часы. И мне  более,  чем  кому-либо  другому,
известны величие и благородство сердца, раскрывавшегося тогда передо мной.
     Мы не всегда сходились во мнениях.  Я  считал,  что  он  излишне  часто
притворяется легкомысленным и делает вид, будто ни во  что  не  ставит  свой
талант, а это наносило вред вверенному ему драгоценному дару. Но мы  никогда
не говорили на эти темы серьезно, и я живо помню, как он, запустив обе  руки
в шевелюру, расхаживал по комнате и смеялся, шуткой  оборвав  чуть  было  не
завязавшийся спор.
     Когда мы собрались в Лондоне, чтобы почтить  память  покойного  Дугласа
Джерролда *, он прочел один из своих лучших рассказов, помещенных в "Панче",
- описание недетских забот ребятишек одной бедной семьи. Слушай его,  нельзя
было  усомниться  в  его  душевной  доброте  и  в  искреннем  и  благородном
сочувствии слабым и сирым. Он прочел этот рассказ так трогательно и с  такой
задушевностью, что, во всяком случае, один из его слушателей не мог сдержать
слезы.  Это  произошло  почти  сразу  после  того,  как  он  выставил   свою
кандидатуру  в  парламент  от  Оксфорда,  откуда  он  прислал   мне   своего
поверенного  с  забавной  запиской  (к   которой   прибавил   затем   устный
постскриптум), прося меня "приехать и представить его избирателям,  так  как
он полагает, что среди них не найдется и двух человек, которые слышали бы  о
нем, а меня, он убежден, знают человек семь-восемь,  не  меньше".  И  чтение
упомянутого выше  рассказа  он  предварил  несколькими  словами  о  неудаче,
которую потерпел на выборах, и они были исполнены  добродушия,  остроумия  и
здравомыслия.
     Он очень любил детей, особенно мальчиков, и удивительно хорошо  с  ними
ладил. Помню, когда мы были с ним в Итоне, где учился тогда мой старший сын,
он спросил с неподражаемой серьезностью, не возникает ли  у  меня  при  виде
любого мальчугана непреодолимое желание дать ему соверен - у него оно всегда
возникает.
     Я вспомнил об этом, когда смотрел в могилу, куда уже опустили его гроб,
ибо я смотрел через плечо мальчугана, к которому он был добр.
     Все это - незначительные мелочи, но в горестной  потере  всегда  сперва
вспоминаются разные пустяки, в которых опять звучит знакомый голос,  видится
взгляд или жест - все то, чего нам никогда-никогда не увидеть  вновь  здесь,
на земле. А о том большем, что мы знаем про него, - о его горячем сердце, об
умении безмолвно, не жалуясь, сносить несчастья, о его  самоотверженности  и
щедрости, нам не дано права говорить.
     Если  в  живой  беззаботности  его   юности   сатирическое   перо   его
заблуждалось или нанесло несправедливый укол, он уже давно сам заставил  его
принести извинения:
    
     Мной шутки он бездумные писал,
     Слова, чей яд сперва не замечал,
     Сарказмы, что назад охотно б взял.
    
     Я не решился бы писать сейчас о его книгах, о его проникновении в тайны
человеческой  натуры,  о   его   тончайшем   понимании   ее   слабостей,   о
восхитительной  шутливости  его  очерков,  о  его  изящных  и   трогательных
балладах, о его мастерском владении языком. И уж  во  всяком  случае,  я  не
решился бы писать обо всем этом на страницах журнала, который с  первого  же
номера освещался блеском  его  дарований  и  заранее  интересовал  читателей
благодаря его славному имени.
     А на столе передо мной лежат главы его последнего, недописанного романа
*. Нетрудно понять, как грустно становится - особенно писателю  -  при  виде
этого свидетельства долго вынашивавшихся замыслов, которым так никогда и  не
будет дано обрести свое воплощение, планов, чье осуществление едва началось,
тщательных приготовлений  к  долгому  путешествию  по  путям  мысли,  так  и
оставшимся  непройденными,  сияющих  целей,  которых  ему  не  суждено  было
достичь.  Однако  грусть  моя  порождена  лишь  мыслью  о  том,  что,  когда
оборвалась его работа над этим  последним  его  творением,  он  находился  в
расцвете сил и таланта. На мой  взгляд,  глубина  чувства,  широта  замысла,
обрисовка характеров, сюжет и какая-то особенная теплота, пронизывающая  эти
главы, делают их лучшим из всего, что было им когда-либо  создано.  И  почти
каждая страница убеждает меня в том, что он сам думал так же, что  он  любил
эту книгу и вложил в  нее  весь  свой  талант.  В  ней  есть  одна  картина,
написанная  кровью  сердца  и  представляющая  собой  истинный  шедевр.   Мы
встречаем в этой книге изображение двух детей, начертанное рукой  любящей  и
нежной, как рука отца, ласкающего свое дитя. Мы читаем в ней о  юной  любви,
чистой, светлой и прекрасной, как сама истина. И замечательно, что благодаря
необычному построению сюжета большинство важнейших событий,  которые  обычно
приберегаются для развязки, тут предвосхищается  в  самом  начале,  так  что
отрывок этот обладает определенной целостностью и читатель узнает о  главных
действующих  лицах  все  необходимое,   словно   писатель   предвидел   свою
безвременную кончину.
     Среди того, что я прочел с такой печалью, есть и  последняя  написанная
им строка, и последняя исправленная им корректура.  По  виду  страничек,  на
которых смерть остановила его перо, можно догадаться, что он постоянно носил
рукопись с собой и часто вынимал, чтобы еще раз просмотреть и исправить  ее.
Вот последние слова исправленной им корректуры: "И сердце  мое  забилось  от
неизъяснимого блаженства". И наверное, в этот сочельник, когда он,  разметав
руки, откинулся на подушки, как делал  всегда  в  минуты  тяжкой  усталости,
сознание исполненного долга и благочестивая надежда, смиренно  лелеемая  всю
жизнь, с божьего соизволения дали его сердцу забиться блаженством перед тем,
как он отошел в вечный покой.
     Когда его нашли, он лежал именно в этой позе, и лицо его дышало  покоем
и миром - казалось, он спит. Это произошло двадцать четвертого декабря  1803
года. Ему шел только пятьдесят третий год - он был еще так молод, что  мать,
благословившая его первый сон, благословила и последний. За двадцать лет  до
этого он, попав на корабле в бурю, писал:
    
     На море после шквала
     Волненье затихало,
     А в небе запылала Заря - глашатай дня.
    
     Я знал - раз светлы дали,
     Мои дочурки встали,
     Смеясь, пролепетали Молитву за меня.
    
     Эти маленькие дочурки стали уже взрослыми,  когда  загорелась  скорбная
заря, увидевшая кончину их отца. За эти двадцать  лет  близости  с  ним  они
многое от него узнали, и перед одной из них открывается путь  в  литературу,
достойный ее знаменитого имени.
     В ясный зимний день, предпоследний день старого года,  он  упокоился  в
могиле в Кенсал Грин, где прах, которым  вновь  должна  стать  его  смертная
оболочка, смешается с прахом его третьей дочери, умершей еще  малюткой.  Над
его надгробием в печали склонили головы его многочисленные собратья по перу,
пришедшие проводить его в последний путь.









Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура