World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
тип аккаунта: гостевой  

Марк Твен (Mark Twain)

Три тысячи лет среди микробов (1905)

Год издания: 1989 г.
Перевод Л. Биндеман
Издатель: Политиздат
OCR: Zmiy



Часть 1



                                Предисловие

     Произведение,  предлагаемое вниманию читателя, - труд исторический, тем
не  менее я  вполне полагаюсь на  его  достоверность.  Каждая его страница -
убедительное доказательство того,  что  автор  добросовестно излагает  голые
факты,  не  приукрашивая их  вымыслом.  Такая  манера  изложения,  возможно,
утомляет читателя,  но  зато дает пищу уму,  я  испытываю удовлетворение при
мысли,   что   просвещенная  публика,   давно   пресыщенная  фантазиями   на
исторические темы,  не  подкрепленными ни  единым  фактом,  будет,  наконец,
вознаграждена.  Из  тысяч утверждений автора всего лишь  два  представляются
спорными, и эти противоречивые утверждения (если их считать таковыми) вполне
простительны,  ибо  обращает на  себя  внимание то,  что  автор сделал их  с
горечью и  впоследствии раскаивался в  своих  словах.  Если  б  не  эти  два
недочета,  весьма несущественные,  разумеется,  мне не  пришлось бы  просить
читателя о снисхождении.
                                                                  Переводчик

     Я  сохранил в переводе не только суть произведения,  но и стиль автора.
Сначала я  исправлял и  то,  и  другое,  но  потом отказался от  этой затеи.
Создавалось впечатление,  будто  я  обрядил  портового грузчика в  смокинг и
заставил его  прочесть лекцию  в  колледже.  Щегольской наряд  сковывал его,
безупречно  правильный,  изысканный  английский язык  в  устах  простолюдина
звучал натянуто и неестественно, пожалуй - неприятно, холодно и безжизненно,
я  бы даже сказал -  отдавал мертвечиной.  И тогда я решил оставить автора в
привычной для него одежде -  рубашке и комбинезоне, - пусть лучше, по своему
обыкновению,  путается в словах. Пишет он неряшливо и многословно, все время
отклоняясь от темы,  с самодовольством,  какого я доселе не встречал,  а его
неграмотность может вызвать разрыв сердца.  Ничего не поделаешь,  принимайте
его таким, какой он есть.
                                                                  Переводчик

     Титульный лист рукописи - неправильный.
     В этом никто не виноват - несчастный случай.


I

     Маг  допустил  ошибку  в  эксперименте -  в  те  далекие  времена  было
невозможно достать настоящие чистые реактивы - и в результате превратил меня
не в птицу, как собирался, а в микроб холеры{1}.


                                 Примечание
                          (семь тысяч лет спустя)

     Я  пробыл микробом три тысячи лет (микроболет),  когда приступил к этой
повести.  Сначала я  намеревался для экономии времени и сил зафиксировать ее
на механическом мыслефоне,  но потом раздумал:  а  вдруг захочется коснуться
чего-то личного? Впрочем, хочешь не хочешь, это придется сделать, так не все
ли равно -  обнародовать свою тайну в печати,  и дело с концом, или доверить
ее машине,  которая раскроет ее любому негодяю, стоит ему повернуть ручку, -
негодяю любой национальности,  говорящему на любом языке?  И я решил: напишу
книгу на родном языке. Не так уж много суфласков{2} сможет ее прочесть, если
она попадет им в руки;  к тому же я начинаю забывать родной английский язык,
и работа над книгой, несомненно, поможет мне освежить его в памяти. Б.б.Б.
весь текст сразу    ||   следующая часть


Марк Твен, «Три тысячи лет среди микробов», часть:  









Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура