World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
тип аккаунта: гостевой  

Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson)

Черная стрела

Год издания: 1981 г.
Издатель: Правда
OCR: Палек



Часть 2


   КНИГА ПЕРВАЯ
   ДВА МАЛЬЧИКА
 
 
   ГЛАВА ПЕРВАЯ
   ПОД ВЫВЕСКОЙ "СОЛНЦА" В КЭТТЛИ
 
   Сэр Дэниэл и его воины разместились на эту ночь в Кэттли и  ближайших
окрестностях по теплым, хорошо охраняемым домам. Но тэнстоллский  рыцарь
был из тех людей, которые ни на минуту не прекращают погоню за деньгами;
и даже теперь, накануне похода, в котором он должен был  либо  победить,
либо погибнуть, он поднялся в час ночи, чтобы выколотить деньги из своих
бедных соседей. Он наживался на спорных наследствах. Обычно  он  покупал
право наследства у какогонибудь безнадежного претендента и потом  с  по-
мощью могущественных лордов, окружавших короля,  добивался  неправильных
решений в свою пользу; если же это было слишком  хлопотно,  он  попросту
захватывал спорное поместье силой оружия, а затем с помощью своих связей
и сэра Оливера, который умел вертеть законами как угодно, удерживал зах-
ваченное. Таким способом совсем недавно он наложил свою лапу и на дерев-
ню Кэттли; здесь он все еще встречал отпор со стороны крестьян, и, чтобы
запугать недовольных, он и привел сюда свои войска.
   В два часа ночи сэр Дэниэл сидел в харчевне возле самого  очага,  так
как по ночам в окруженном болотами Кэттли было холодно. У его локтя сто-
яла кружка эля, приправленного пряностями, он снял свой шлем с  забралом
и сидел - лысый, тощий, смуглый, закутанный в  кроваво-красный  плащ,  -
опустив голову на руку. В дальних углах комнаты расположились его  воины
- человек двенадцать; одни из них караулили у  двери,  другие  спали  на
скамьях; несколько ближе, на полу, завернувшись в плащ, спал мальчик лет
двенадцатитринадцати. Хозяин "Солнца" стоял перед своим господином.
   - Слушайся моих повелений, хозяин, - говорил сэр Дэниэл, - и я всегда
буду тебе добрым господином. Я желаю, чтобы  моими  деревнями  управляли
хорошие люди; я желаю, чтобы Адам-э-Мор был избран  главным  констеблем;
позаботься об этом. Если вы изберете другого, вам  будет  плохо.  Я  вам
спускать не собираюсь, вы все провинились передо мной, потому что вы все
платили оброк Уэлсингэму. И ты тоже платил, мой любезный.
   - Славный рыцарь, - сказал хозяин, - я готов присягнуть на кресте Хо-
ливуда, что я платил Уэлсингэму только по  принуждению.  Нет,  достойный
рыцарь, я не люблю негодных Уэлсингэмов. Они бедны, словно воры, достой-
ный рыцарь. Мне по сердцу могущественные лорды вроде вас. Спросите  кого
угодно, - все скажут, что я всегда стоял за Брэкли.
   - Может быть, - сухо проговорил сэр Дэниэл. - И поэтому ты  заплатишь
вдвое.
   Кабатчик скорчил гримасу, впрочем, в те беспокойные времена  подобные
невзгоды были не в диковинку, и в глубине души он,  вероятно,  был  рад,
что так дешево отделался.
   - Введи старика, Сэлдэи! - крикнул рыцарь.
   Один из воинов ввел  в  комнату  оборванного,  сгорбленного  старика,
бледного, как свеча, и дрожащего от болотной лихорадки.
   - Как тебя зовут? - спросил сэр Дэниэл.
   - С позволения вашей милости, - ответил старик, - меня зовут Кондолл.
Кондолл из Шорби, с разрешения вашей милости.
   - Мне рассказывали о тебе много дурного, - сказал рыцарь. - Ты,  ока-
зывается, изменник, негодяй! Шляешься повсюду и разносишь небылицы. Тебя
подозревают в убийстве не одного человека. Вот  какой  ты,  оказывается,
храбрец! Не беспокойся, я тебя усмирю!
   - Глубокочтимый и высокоуважаемый лорд, - вскричал старик, - тут  ка-
кая-то путаница! Я бедный человек, я никогда никого не обижал.
   - Помощник шерифа отзывался о тебе очень скверно, - сказал рыцарь.  -
"Схватите, - велел он, - этого Тиндэла из Шорби".
   - Меня зовут Кондолл, мой добрый лорд, - сказал несчастный.
   - Кондолл или Тиндэл - это все равно, - холодно ответил сэр Дэниэл. -
Ты попался, и я сильно сомневаюсь в твоей честности. Если хочешь  спасти
свою шею от петли, напиши мне сейчас же обязательство уплатить  двадцать
фунтов.
   - Двадцать фунтов, мой добрый лорд! - вскрикнул Кондолл. - Это  безу-
мие! Все мое имущество не стоит и семидесяти шиллингов.
   - Кондолл или Тиндэл, - сказал сэр Дэниэл, осклабившись,  -  я  готов
пойти на этот риск. Напиши мне обязательство на двадцать фунтов, я полу-
чу с тебя все, что могу, и по своей доброте прощу тебе остальное.
   - Увы, мой добрый лорд, я не умею писать, - сказал Кондолл.
   - Увы, мой бедный Кондолл, - передразнил его рыцарь, - придется  при-
нять крутые меры. Мне так хотелось пощадить тебя, Тиндэл, но совесть  не
позволяет... Сэлдэн, возьми этого старого ворчуна и подведи его  потихо-
нечку к ближайшему вязу да повесь там понежнее за шею, чтобы я  его  ви-
дел, когда буду проезжать мимо... Доброго пути вам, славный мастер  Кон-
долл, милый мастер Тиндэл! Вы на всем скаку въедете в рай!  Доброго  вам
пути!
   - О лорд, вы большой шутник! - ответил Кондолл и заставил себя  подо-
бострастно улыбнуться. - Вам подобает требовать, а мне  подобает  подчи-
няться, и я, несмотря на все  мое  неумение,  попробую  написать  обяза-
тельство.
   - Друг, - сказал сэр Дэниэл, - теперь ты напишешь на сорок. Полно! Ты
хитер, и имущество твое стоит не семьдесят шиллингов.  Сэлдэн,  последи,
чтобы он все написал как следует и чтобы подпись его была правильно зас-
видетельствована.
   И сэр Дэниэл, самый веселый рыцарь в Англии, хлебнув пряного  эля,  с
улыбкой откинулся на спинку кресла.
   Мальчик на полу шевельнулся, сел и испуганно оглядел комнату.
   - Иди сюда, - сказал сэр Дэниэл; и когда мальчик, повинуясь его  при-
казанию, встал и медленно подошел к нему, он  снова  откинулся  назад  и
громко расхохотался. - Клянусь распятием! - крикнул он. - Какой крепыш!
   Мальчик покраснел от гнева, и в темных  его  глазах  сверкнула  нена-
висть. Теперь, когда он стоял, трудно было определить его возраст.  Лицо
у него было свежее, как у ребенка, но выражение лица было уже  не  детс-
кое; телом он был необычайно тонок и ходил несколько неуклюже.
   - Вы позвали меня, сэр Дэниэл, - сказал он, - для того, чтобы  посме-
яться над моим печальным положением?
   - А почему не посмеяться? - спросил рыцарь. - Будь добр,  разреши  уж
мне посмеяться. Если бы ты мог видеть себя, ты первый бы расхохотался.
   - Когда вы будете платить за все, вы заплатите и  за  это,  -  сказал
мальчик, густо краснея. - А пока смейтесь сколько вам угодно!
   - Не думай, что я насмехаюсь над тобой, милый братец, -  ответил  сэр
Дэниэл, перестав смеяться. -  Это  только  шутки.  Я  ведь  просто  шучу
по-родственному, по-приятельски. Я устрою твой брак, получу за него  ты-
сячу фунтов и буду очень тебя любить. Правда, я несколько грубо тебя по-
хитил, но другого выхода не было. Однако отныне я буду служить  тебе  от
всего сердца. Ты станешь миссис Шелтон... нет, леди Шелтон, клянусь  не-
бом, потому что мальчик далеко пойдет. Вздор! Нечего стесняться честного
смеха, смех разгоняет печаль. Дурные люди  никогда  не  смеются,  добрый
братец... Почтеннейший хозяин, дай поужинать моему братцу, мастеру  Джо-
ну... Садись, мой друг, и кушай.
   - Нет, - сказал мастер Джон, - есть я не стану. Вы  вовлекли  меня  в
грех, и мне нужно подумать о своей душе... Добрый хозяин, будь  любезен,
принеси мне кружку чистой воды; ты очень обяжешь меня своей любезностью.
   - Ты получишь отпущение всех грехов, черт побери! - крикнул рыцарь. -
Исповедуешься - и делу конец! Ешь и ни о чем не тревожься!
   Но мальчик был упрям: он выпил чашку воды, завернулся  в  свой  плащ,
сел в дальний угол и мрачно задумался.
   Под утро в деревне поднялась суматоха,  послышались  оклики  часовых,
зазвенело оружие, застучали копыта; отряд всадников  подъехал  к  дверям
харчевни, и Ричард Шелтон, забрызганный грязью, перешагнул через порог.
   - Да хранит вас небо, сэр Дэниэл! - сказал он.
   - Как! Дикки Шелтон! - вскричал рыцарь. Сидевший в углу мальчик,  ус-
лышав имя Дика, с любопытством поднял голову. - А где Беннет Хэтч?
   - Вот вам, сэр рыцарь, пакет от сэра Оливера. Прочтите, что он пишет,
и все узнаете, - ответил Ричард, подавая ему письмо священника. - И, по-
жалуйста, поторопитесь, потому что нужно скакать во весь опор к  Райзин-
гэму. На пути мы повстречали гонца, бешено мчавшегося с письмами; он со-
общил нам, что милорду Райзингэму грозит поражение и он ждет от нас  по-
мощи.
   - Как ты сказал? Грозит поражение? - переспросил рыцарь.  -  Ну  нет,
тогда мы будем во весь опор сидеть здесь, добрый Ричард.  В  нашем  нес-
частном английском королевстве кто тише едет, тот дальше будет. Говорят,
что медлить опасно, а, по-моему, опаснее  всего  спешить.  Запомни  это.
Дик. Но прежде дай мне поглядеть, что за скотину ты пригнал  сюда.  Сэл-
дэн, запри за мной дверь на засов!
   Сэр Дэниэл вышел на деревенскую улицу и при красном свете факела  ос-
мотрел свои новые войска. Его не любили как соседа, не любили как госпо-
дина, но те, кто сражался под его знаменами, очень любили его как воена-
чальника. Его решительность, его  испытанное  мужество,  его  заботы  об
удобствах солдат, даже его грубые шутки - все это нравилось храбрецам  в
латах и шлемах.
   - Клянусь распятием, - крикнул он, - что за жалкие псы! Одни  изогну-
лись, как луки, другие тощи, как копья! Друзья, во время  битвы  я  пущу
вас вперед; таких, как вы, беречь не стоит, друзья. Дайте мне разглядеть
этого старого дурака на пегой кляче! Двухлетний баран верхом  на  свинье
больше похож на солдата, чем ты. А, Клипсби! И ты здесь,  старая  крыса?
Вот человек, которым я совсем не  стану  дорожить!  Ты  поедешь  впереди
всех, а на груди у тебя будет нарисована  мишень,  чтобы  неприятельские
стрелки не промахнулись. Итак, решено, ты будешь скакать впереди и пока-
зывать мне дорогу.
   - Я покажу вам любую дорогу, сэр Дэниэл, но только не ту, что ведет к
измене, - бесстрашно ответил Клипсби.
   Сэр Дэниэл громко расхохотался.
   - Неплохо сказано! - воскликнул он. - Язык у  тебя  хорошо  подвешен,
черт тебя побери! Прощаю тебе твою шутку. Сэлдэн, накорми людей и коней.
   И рыцарь вернулся в харчевню.
   - Ну, друг Дик, начинай, - сказал он. - Вот славный эль, вот свинина.
Ешь, а я пока почитаю.
   Он вскрыл пакет, прочел письмо и нахмурился. Несколько минут  он  си-
дел, размышляя. Потом внимательно посмотрел на своего воспитанника.
   - Дик, - спросил он, - ты читал эти скверные стишки?
   Мальчик ответил утвердительно.
   - В них поминают твоего отца, - сказал рыцарь, - и какой-то  помешан-
ный обвиняет нашего несчастного болтуна-священника в том,  что  он  убил
его.
   - Сэр Оливер это отрицает, - ответил Дик.
   - Отрицает? - воскликнул рыцарь резко. - А ты не слушай его!  У  него
язык без костей, болтает, словно сорока. Я когда-нибудь и свободную  ми-
нутку все сам тебе расскажу. Дик. В убийстве твоего отца подозревали не-
коего Дэ-куорта; но время было смутное, и  добиться  правосудия  нам  не
удалось.
   - Отца убили в замке Мот? - спросил Дик, и сердце его забилось.
   - Между замком Мот и Холивудом, - ответил сэр Дэниэл спокойным  голо-
сом, однако метнув на Дика хмурый, подозрительный взгляд. - Ну, ешь пос-
корее, - прибавил рыцарь, - ты повезешь мое письмо в Тэнстолл.
   У Дика вытянулось лицо.
   - Прошу вас, сэр Дэниэл, - воскликнул он, -  пошлите  кого-нибудь  из
крестьян! Позвольте мне принять участие в  битве.  Я  буду  храбро  сра-
жаться!
   - Не сомневаюсь, - ответил сэр Дэниэл и сел писать письмо. - Но  нас,
Дик, вовсе не ждут воинские почести. Я буду сидеть тут, в Кэттли, до тех
пор, пока не станет ясно, кто победит в этом сражении, и тогда присоеди-
нюсь к победителю. Не говори, что это трусость, Дик; это  -  всего  лишь
благоразумие. Наше несчастное государство измучено бунтами, король то на
троне, то в тюрьме, и никто не может знать, что будет завтра.  Пустомели
и Ветрогоны сражаются на одной стороне или на  другой,  а  лорд  Здравый
Смысл сидит и выжидает.
   С этими словами сэр Дэниэл повернулся к Дику спиной  и,  усевшись  за
другим концом стола, принялся писать. Углы губ его подергивались.  Исто-
рия с черной стрелой очень встревожила его.
   Тем временем молодой Шелтон усердно ел. Вдруг кто-то  тронул  его  за
руку, и над ухом его раздался шепот.
   - Не подавайте виду, что вы слышите, умоляю вас! - шептал чей-то  го-
лос. - Окажите мне услугу, объясните, какой дорогой можно  быстрее  доб-
раться до Холивуда. Умоляю вас, добрый  мальчик,  помогите  несчастному,
подавшему в беду, укажите мне путь к спасению.
   - Идите мимо ветряной мельницы, - ответил Дик тоже шепотом. - Тропин-
ка доведет вас до переправы через Тилл.  Там  вам  расскажут,  как  идти
дальше.
   Он даже головы не повернул и снова принялся за еду. Но уголком  глаза
он заметил, как мальчик, которого называли "мастер Джон", осторожно выс-
кользнул из комнаты.
   "Он ничуть не старше меня, - подумал Дик. - И  он  осмелился  назвать
меня мальчиком! Да если  бы  я  знал,  что  со  мной  так  разговаривает
мальчишка, я бы скорее повесил его, чем указал дорогу! Ну, да я его  на-
гоню гденибудь в болоте и оттаскаю за уши!"
   Полчаса спустя сэр Дэниэл вручил Дику письмо и приказал ему мчаться в
замок Мот. А через полчаса после того, как Дик уехал, в  комнату  влетел
запыхавшийся гонец милорда Райзингэма.
   - Сэр Дэниэл, - сказал гонец, - вы теряете прекрасный  случай  заслу-
жить славу! Утром на рассвете возобновилась битва. Мы разбили их передо-
вые части и рассеяли правое крыло. Только центр еще держится. У вас све-
жие силы, и вы можете опрокинуть неприятеля в реку. Что вы скажете,  сэр
рыцарь? Неужели вы явитесь последним? Это обесславит вас.
   - Я только что собирался выступить! - вскричал рыцарь. - Сэлдэн, тру-
би поход! Сэр, я следую за вами. Большая часть моего отряда пришла  сюда
всего два часа назад, сэр. Что тут  будешь  делать?  Если  коня  слишком
пришпоривать, он сдохнет... Живо, ребята!
   В утреннем воздухе весело запела труба; воины сэра Дэниэла  сбегались
со всех сторон на главную улицу и строились перед харчевней. Они спали с
оружием в руках, не  расседлывая  лошадей,  и  через  десять  минут  сто
копьеносцев и лучников,  прекрасно  оснащенных  и  обученных,  стояли  в
строю, готовые двинуться в бой. Почти все были одеты в цвета сэра Дэниэ-
ла - темнокрасный с синим, - и это придавало им нарядный вид, Те,  кото-
рые были лучше вооружены, построились впереди, а сзади всех, в конце ко-
лонны, расположилось жалкое подкрепление,  явившееся  накануне  вечером.
Сэр Дэниэл с гордостью оглядел свой отряд.
   - С такими молодцами не пропадешь! - сказал он.
   - Воины отличные, ничего не скажешь, - ответил гонец. - Глядя на них,
я еще больше грущу, что вы не выступили раньше.
   - На пиру все лучшее подают вначале, а на поле брани - в конце,  сэр,
- сказал рыцарь и вскочил в седло. - Эй! - заорал он. -  Джон!  Джоанна!
Клянусь святым распятием! Где она? Хозяин, где девчонка?
   - Девчонка, сэр Дэниэл? - спросил кабатчик. - Я не видел никакой дев-
чонки, сэр.
   - Ну мальчишка, дурак! - крикнул рыцарь. - Неужели ты  не  разглядел,
что это девка! На ней темнокрасный плащ. Она позавтракала кружкой  воды;
помнишь, негодяй! Где же она?
   - Да спасут нас святые! Вы называли ее "мастер Джон", - сказал  хозя-
ин. - А я-то не догадался... Он уехал. Я видел его... ее... я видел ее в
конюшне час назад. Она седлала серую лошадь.
   - Клянусь распятием! - вскричал сэр Дэниэл. - Девка принесла  бы  мне
пятьсот фунтов, если не больше!
   - Сэр рыцарь, - с горечью сказал гонец, - пока вы здесь кричите о пя-
тистах фунтах, решается судьба английского трона.
   - Хорошо сказано, - ответил сэр Дэниэл. - Сэлдэн, возьми с собой шес-
терых арбалетчиков. Выследи ее и поймай. Я хочу, чтобы к моему возвраще-
нию она находилась в замке Мот, чего бы мне это ни стоило. Ты  отвечаешь
за это головой!.. Ну вот, сэр гонец, мы готовы!
   Войска поскакали рысью, а Сэлдэн с  шестью  воинами  остался  посреди
улицы в Кэттли, окруженный глазеющими крестьянами.
<-- прошлая часть | весь текст сразу | следующая часть -->


Роберт Льюис Стивенсон, «Черная стрела», часть:  









Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура