World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
тип аккаунта: гостевой  

Иоганн Вольфганг Гёте (Johann Wolfgang Goethe)

Фауст (1830)

Книга: Иоганн Гете. Фауст.
Год издания: 1960 г.
Перевод Б. Пастернака
Издатель: Художественная литература
OCR: Бычков М.Н.



Часть 3


ПРОЛОГ НА НЕБЕ

               Господь, небесное воинство, потом Мефистофель.
                               Три архангела.

                                   Рафаил

                      В пространстве, хором сфер объятом,
                      Свой голос солнце подает,
                      Свершая с громовым раскатом
                      Предписанный круговорот.
                      Дивятся ангелы господни,
                      Окинув взором весь предел.
                      Как в первый день, так и сегодня
                      Безмерна слава божьих дел.

                                  Гавриил

                      И с непонятной быстротою
                      Внизу вращается земля,
                      На ночь со страшной темнотою
                      И светлый полдень круг деля.
                      И море пеной волн одето,
                      И в камни пеной бьет прибой,
                      И камни с морем мчит планета
                      По кругу вечно за собой.

                                   Михаил

                      И бури, все попутно руша
                      И все обломками покрыв,
                      То в вольном море, то на суше
                      Безумствуют наперерыв.
                      И молния сбегает змеем,
                      И дали застилает дым.
                      Но мы, господь, благоговеем
                      Пред дивным промыслом твоим.

                                 Все втроем

                      Мы, ангелы твои господни,
                      Окинув взором весь предел,
                      Поем, как в первый день, сегодня
                      Хвалу величью божьих дел.

                                Мефистофель

                      К тебе попал я, боже, на прием,
                      Чтоб доложить о нашем положенье.
                      Вот почему я в обществе твоем
                      И всех, кто состоит тут в услуженье.
                      Но если б я произносил тирады,
                      Как ангелов высокопарный лик,
                      Тебя бы насмешил я до упаду,
                      Когда бы ты смеяться не отвык.
                      Я о планетах говорить стесняюсь,
                      Я расскажу, как люди бьются, маясь.
                      Божок вселенной, человек таков,
                      Каким и был он испокон веков.
                      Он лучше б жил чуть-чуть, не озари
                      Его ты божьей искрой изнутри.
                      Он эту искру разумом зовет
                      И с этой искрой скот скотом живет.
                      Прошу простить, но по своим приемам
                      Он кажется каким-то насекомым.
                      Полу летя, полу скача,
                      Он свиристит, как саранча.
                      О, если б он сидел в траве покоса
                      И во все дрязги не совал бы носа!

                                  Господь

                      И это все? Опять ты за свое?
                      Лишь жалобы да вечное нытье?
                      Так на земле все для тебя не так?

                                Мефистофель

                      Да, господи, там беспросветный мрак,
                      И человеку бедному так худо,
                      Что даже я щажу его покуда.

                                  Господь

                      Ты знаешь Фауста?

                                Мефистофель

                                        Он доктор?

                                  Господь

                                                   Он мой раб.

                                Мефистофель

                      Да, странно этот эскулап
                      Справляет вам повинность божью,
                      И чем он сыт, никто не знает тоже.
                      Он рвется в бой, и любит брать преграды,
                      И видит цель, манящую вдали,
                      И требует у неба звезд в награду
                      И лучших наслаждений у земли,
                      И век ему с душой не будет сладу,
                      К чему бы поиски ни привели.

                                  Господь

                      Он служит мне, и это налицо,
                      И выбьется из мрака мне в угоду.
                      Когда садовник садит деревцо,
                      Плод наперед известен садоводу.

                                Мефистофель

                      Поспоримте! Увидите воочью,
                      У вас я сумасброда отобью,
                      Немного взявши в выучку свою.
                      Но дайте мне на это полномочья.

                                  Господь

                      Они тебе даны. Ты можешь гнать,
                      Пока он жив, его по всем уступам.
                      Кто ищет, вынужден блуждать.

                                Мефистофель

                      Пристрастья не питая к трупам,
                      Спасибо должен вам сказать.
                      Мне ближе жизненные соки,
                      Румянец, розовые щеки.
                      Котам нужна живая мышь,
                      Их мертвою не соблазнишь.

                                  Господь

                      Он отдан под твою опеку!
                      И, если можешь, низведи
                      В такую бездну человека,
                      Чтоб он тащился позади.
                      Ты проиграл наверняка.
                      Чутьем, по собственной охоте
                      Он вырвется из тупика.

                                Мефистофель

                      Поспорим. Вот моя рука,
                      И скоро будем мы в расчете.
                      Вы торжество мое поймете,
                      Когда он, ползая в помете,
                      Жрать будет прах от башмака,
                      Как пресмыкается века
                      Змея, моя родная тетя.

                                  Господь

                      Тогда ко мне являйся без стесненья.
                      Таким, как ты, я никогда не враг.
                      Из духов отрицанья ты всех мене
                      Бывал мне в тягость, плут и весельчак.
                      Из лени человек впадает в спячку.
                      Ступай, расшевели его застой,
                      Вертись пред ним, томи, и беспокой,
                      И раздражай его своей горячкой.

                          (Обращаясь к ангелам.)

                      Вы ж, дети мудрости и милосердья,
                      Любуйтесь красотой предвечной тверди.
                      Что борется, страдает и живет,
                      Пусть в вас любовь рождает и участье,
                      Но эти превращенья в свой черед
                      Немеркнущими мыслями украсьте.

                 Небо закрывается. Архангелы расступаются.

                                Мефистофель
                                  (один)

                      Как речь его спокойна и мягка!
                      Мы ладим, отношений с ним не портя,
                      Прекрасная черта у старика
                      Так человечно думать и о черте.

<-- прошлая часть | весь текст сразу | следующая часть -->


Иоганн Вольфганг Гёте, «Фауст», часть:  









Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура