World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
тип аккаунта: гостевой  

Роберт Бёрнс (Robert Burns)

Песня

Год издания: 1969 г.
Перевод С. Я. Маршака
Издатель: Художественная литература
OCR: Бычков М.Н.


 Ты свистни - тебя не заставлю я ждать,
 Ты свистни - тебя не заставлю я ждать.
 Пусть будут браниться отец мой и мать,
 Ты свистни - тебя не заставлю я ждать!
 
 Но в оба гляди, пробираясь ко мне.
 Найди ты лазейку в садовой стене,
 Найди три ступеньки в саду при луне.
 Иди, но как будто идешь не ко мне,
 Иди, будто вовсе идешь не ко мне.
 
 А если мы встретимся в церкви, смотри:
 С подругой моей, не со мной говори,
 Украдкой мне ласковый взгляд подари,
 А больше - смотри! - на меня не смотри,
 А больше - смотри! - на меня не смотри!
 
 Другим говори, нашу тайну храня,
 Что нет тебе дела совсем до меня.
 Но, даже шутя, берегись, как огня,
 Чтоб кто-то не отнял тебя у меня,
 И вправду не отнял тебя у меня!
 
 Ты свистни - тебя не заставлю я ждать,
 Ты свистни - тебя не заставлю я ждать.
 Пусть будут браниться отец мой и мать,
 Ты свистни - тебя не заставлю я ждать!









Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура