World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
тип аккаунта: гостевой  

Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (Friedrich Schiller)

Надовесский похоронный плач (1797)

Перевод Т. Спендиаровой


Вот сидит он на циновке,
Выстлавшей вигвам,
Как живой, посажен ловко,
Величав и прям.
 
Но кулак уж не сожмется,
На устах — замок.
К горним духам не взовьется
Трубочный дымок.
 
Где, скажите, взор соколий,
Что, на след напав,
Не терял его в раздолье,
В колыханье трав.
 
Ноги скрещены покорно —
Не пуститься в бег
С быстротой косули горной
Сквозь буран и снег.
 
Жизнь ушла из этих вяло
Свесившихся рук,
Не согнуть уж, как бывало,
Им упругий лук.
 
Он ушел для лучшей доли
В край бесснежный тот,
Где маис на тучном поле
Сам собой растет,
 
Где леса богаты дичью,
Реки рыб полны,
С каждой ветки песни птичьи
Звонкие слышны.
 
Духи с ним пируют вместе
В солнечной дали.
Нас оставил он, чтоб с честью
Тело погребли!
 
Все, что может быть отрадой
Воину в пути,
С похоронным плачем надо
В дар ему снести.
 
Сложим здесь, у изголовья,—
Путь его далек,—
Мы топор, облитый кровью,
И медвежий бок.
 
Острый нож положим с краю.
Он сверкал не раз,
С головы врага сдирая
Скальп в возмездья час.
 
Горстку краски в руку вложим,—
С нею погребен,
Пусть предстанет краснокожим
В мире духов он.









Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура