World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
тип аккаунта: гостевой  

Федерико Гарсиа Лорка (Federico Garcia Lorca)

Две вечерних луны

Перевод М. Самаева


I

	   Луна мертва, мертва луна,
	но воскресит ее весна.

	   И тополя чело
	овеет ветер с юга.

	   И сердца закрома
	наполнит жатва вздохов.

	   И травяные шапки
	покроют черепицу.

	   Луна мертва, мертва луна,
	но воскресит ее весна.


II

	   Напевает вечер синий
	колыбельную апельсинам.

	   И сестренка моя поет:
	- Стала земля апельсином.
	Хнычет луна: - И мне
	хочется стать апельсином.

	   - Как бы ты ни алела,
	как бы ни сокрушалась,
	не быть тебе даже лимоном.
	Вот жалость!









Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура