World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
тип аккаунта: гостевой  

Федерико Гарсиа Лорка (Federico Garcia Lorca)

Малая песня

Перевод М. Самаева


	У соловья на крылах
	влага вечерних рос,
	капельки пьют луну,
	свет ее сонных грез.

	Мрамор фонтана впитал
	тысячи мокрых звезд
	и поцелуи струй.

	Девушки в скверах «прощай»
	вслед мне, потупя взгляд,
	шепчут. «Прощай» мне вслед
	колокола говорят.
	Стоя в обнимку, деревья
	в сумраке тают. А я,
	плача, слоняюсь по улице,
	нелеп, безутешен, пьян
	печалью де Бержерака
	и Дон-Кихота,
	избавитель, спешу на зов
	бесконечного-невозможного,
	маятника часов.
	Ирисы вянут, едва
	коснется их голос мой,
	обрызганный кровью заката.
	У песни моей смешной
	пыльный наряд паяца.
	Куда ты исчезла вдруг,
	любовь? Ты в гнезде паучьем.
	И солнце, точно паук,
	лапами золотыми
	тащит меня во тьму.
	Ни в чем не знать мне удачи:
	я сам как Амур-мальчуган,
	и слезы мои что стрелы,
	а сердце - тугой колчан.

	Мне ничего не надо,
	лишь боль с собой унесу,
	как мальчик из сказки забытой,
	покинутый в темном лесу.









Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура