"Сравнивать наши мультфильмы, даже самые непритязательные, с современным мульт-потоком детских каналов ТВ, это все равно, что сравнивать неказистые натуральные продукты с ослепительно-глянцевыми искусственными имитациями". Лорд Хентай, «Labyrinth», 2001 г.
С некоторой оторопью вижу, как фанаты японского анимэ начинают уже вполне реально проявлять свой фанатизм, пытаясь буквальным образом растоптать то, чего не понимают - своё же, русское искусство, которое должно быть для них родным и близким! Возможно ли, что человек, для которого родной язык - русский, не был русским? Вообще-то невозможно - поэтому вижу в подобном презрении и даже ненависти ко всему своему одно из проявлений не самых лучших черт именно русского характера. Во все эпохи было полно таких, что умилялись сначала голландскому и немецкому, потом французскому и английскому, еще позже - всему американскому... Вот, мол, как люди умеют! И за блеском иноземных бус и ножей (десять центов за штуку) не видели тусклых, невзрачных золотых самородков, что валялись буквально под ногами. Да-да, это я о наших невзрачных "мультиках", сделанных, за отсутствием современного оборудования, практически вручную и отпечатанных на негодной даже для любительских работ пленке комбината "Свема". Но в уникальных условиях отсутствия коммерческого "погонялова", приводящего к безликой штамповке, именно в них расцвело истинно авторское начало, (приведшее в конце концов к тому, что наши лучшие аниматоры теперь работают в одиночку). Сравнивать наш мультфильм с громадным японским сериалом - все равно что сравнивать лирическое стихотворение с романом! При этом, конечно, я имею в виду лучшие образцы и того и другого - что толку вспоминать халтуру, которой также полно у тех и у других? Но как обидно, что поклонники анимэ не видят, и, возможно, никогда не увидят того, что присуще именно нашим фильмам! А присуще им как раз то, чего не хватает даже продвинутым японцам - традиции русского театра и литературы, определяющей манеру наших режиссеров-мульиипликаторов (по крайней мере, определявшей ранее). В чем проявляется эта традиция? В первую очередь - в постановке сцен и игре (да-да, именно игре! ) персонажей. Русские театр и кино всегда в первую очередь были сильны актёрами - анимация тут не исключение. И какой-нибудь игрушечный зверь в нашей короткометражке вполне реально может дать фору любому раскрученному герою из анимэ по глубине образа, психологизму, и, как ни странно, реализму. "Ну, ты загнул! " - скажут мне знатоки анимэ, покрутив пальцем у виска. Что ж, вполне возможно - доказать то, что чувствуешь, задача трудновыполнимая, если выполнимая вообще. И не мне, выросшему на советском кино, пытаться доказать что-то тем, кто вырос на кино голливудском... Остается лишь надежда, что вновь создаваемая на коммерческих основах отечественная анимация вспомнит хоть что-то из того, что было сделано не только в США и Японии, но и на студиях СССР. Может быть, новое поколение заметит, наконец, под завалом сверкающей мишуры бесчисленных конвейерных поделок россыпь невзрачного, тусклого, но своего золота!
|