|
| | |
| | | Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Кровавая надпись
Названия | | Sherlok Kholms i doktor Vatson: Krovavaya nadpis |
Первый показ | | 1980.03.23 (СССР) |
Проголосовало | | 95 чел. | |  |
|
|
Ничто так не удручает Шерлока Холмса (Василий Ливанов), как отсутствие очередного громкого и изощрённого преступления. Тем радостнее для него и доктора Ватсона (Виталий Соломин) оказалось письмо от инспектора Скотленд-ярда Грегсона (Игорь Дмитриев) с просьбой помочь в расследовании странного убийства, совершённого на Брикстон-роуд. В заброшенном доме найден труп неизвестного пожилого мужчины, американца Еноха Дреббера (Адольф Ильин), а на стене — красуется слово «revenge» (‘месть’), написанное кровью… | © Евгений Нефёдов, World Art |
© Евгений Нефёдов, 2012.02.07 | Авторская оценка: 8/10 |
Картину с подзаголовком «Кровавая надпись» нередко объединяют со «Знакомством» в единый двухсерийный телефильм «Шерлок Холмс и доктор Ватсон»1, продолженный, соответственно, лентами под несколько изменённым общим названием – «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона». Однако это представляется не совсем верным не по формальным признакам, а по существу – по духу самой серии, не связанной напрямую с первой частью и, более того, напрочь лишённой признаков «пролога» и «завязки» долгого цикла. Прославленный сыщик, не без основания считающий свой ум самым совершенным в мире, конечно, вновь не упускает случая продемонстрировать доктору, соседу по съёмной квартире и отныне – полноправному ассистенту, возможности дедуктивного метода. Но основное внимание сценаристы Юрий Дунский и Валерий Фрид сосредотачивают уже на мощной детективной интриге.
Положенная в основу повесть «Этюд в багровых тонах» /1887/ (правда, особо бдительные читатели обнаружат заимствования и из других произведений Артура Конан Дойля) одарила полным набором признаков жанра. Сенсационное, поражающее воображение обывателей преступление, исключительный по изобретательности и блистательный по исполнению план расправы над жертвой, мастерские попытки замести следы – все элементы в наличии, идеально сбалансированы и безотказно действуют. Однако Игорь Масленников и тандем кинодраматургов, конечно, не могли позволить себе ограничиться узкожанровыми задачами – да и остроумной стилизацией под атмосферу канувшей в Лету викторианской эпохи, прекрасно воссозданной на советской натуре2. Появление Джефферсона Хоупа (в очень точном и эмоционально заразительном исполнении Николая Караченцова), чистосердечно делящегося мотивами содеянного, производит примерно такой же эффект, как, скажем, финальная реплика пойманного шантажиста и киднэппера в «Рае и аде» /1963/ Акиры Куросавы. Есть закон юридический – и есть человеческий, нравственный, поверяемый внутренним чувством справедливости. Это, по сути, признаёт и Холмс, с грустью сообщающий другу о самой неприятной стороне профессии сыщика – необходимости соблюдать нормы уголовного кодекса даже тогда, когда злоумышленника жаль больше, чем его жертв. Озвученная мысль позволяет сделать вывод об искренней приверженности авторов гуманистическим идеалам, в частности, вере в то, что предназначение искусства – не только развлекать (допустим, щекоча нервы посредством саспенса и перипетий следствия), но и доносить правду. Правду характеров3 и самой Жизни.
__________ 1 – Помимо прочего ссылаясь и на общую дату премьеры (суббота 22-го марта 1980-го года). 2 – Никто не заметил, что за дом на Брикстон-роад был выдан загородный особняк княгини Салтыковой, расположенный в Ленинграде, а прочие съёмки велись в основном в Латвии. 3 – Наряду с Василием Ливановым и Виталием Соломиным хотелось бы отметить Игоря Дмитриева, почему-то не получившего свою порцию славы за партию лучшего, по мнению Холмса, сыщика Скотленд-ярда.
1. Старайтесь писать развёрнутые отзывы.
2. Отзыв не может быть ответом другому пользователю или обсуждением другого отзыва.
3. Чтобы общаться между собой, используйте ссылку «ответить».
|
| | |