|
| | |
всего сделано правок - 65, последняя: 2019.09.24
| | | Бобро поржаловать!
Названия | | Bienvenue chez les Ch'tis |
Названия (рус.) | | Добро пожаловать в Ж |
Первый показ | | 2008.01.17 (Франция) |
В России | | 2010.05.06 (прокат Вольга) |
Сборы в России | | $269,459 (зрителей: 40,033) |
Проголосовало | | 50 чел. | | |
|
|
Чиновник Филипп Абрамс (Кад Мерад), скромно трудящийся на благо почты Франции, готов пойти на всё, лишь бы исполнилась заветная мечта любимой супруги Жюли (Зоэ Феликс) — и его перевели на Лазурное побережье. Даже прикинуться инвалидом!.. За обман Абрамса ссылают на север страны – в провинциальный городок, расположенный в Норд-па-де-Кале. Как сообщить об этом дражайшей? | © Евгений Нефёдов, World Art |
© Евгений Нефёдов, 2010.05.03 | Авторская оценка: 7/10 |
Французы опять в своём репертуаре, в очередной раз демонстрируя, что комедийный цех их родной кинематографии недаром является предметом повсеместной гордости, если не сказать: национальным достоянием. В чём очарование этого скромного, несложного по драматургии и, кстати, лишённого стремительного развёртывания событий, умопомрачительных трюков и визуальных эффектов фильма? Одно время Жак Тати, по праву заслуживший во всём мире репутацию гения-чудака, сокрушался, что его картины, снимаемые долго и тщательно, так плохо1 принимает публика, предпочитающая более легковесные фарсы с участием Луи Де Фюнеса и Бурвиля. По-моему, молодой Дани Боон является продолжателем дела именно этого уникального комика – и остаётся только порадоваться, что ему удалось взять за наставника реванш. Лента, обошедшаяся в производстве в €11 млн., собрала в 2,5 раза (!) больше уже в премьерный уик-энд, а в итоге – принесла создателям (без учёта зарубежья!) €95,9 млн. Но ещё важнее, что фильму «Добро пожаловать в Ж»2 удалось добиться важного именно для французов результата, побив казавшийся недостижимым рекорд посещаемости сеансов (20,3 миллиона человек), сорок два года удерживавшийся «Большой прогулкой», где упомянутые любимцы публики составили яркий тандем.
Наиболее очевидна перекличка, разумеется, с «Праздничным днём» /1949/ – и не только из-за того, что Боон исполняет роль незадачливого, доброго и скромного провинциального почтальона. Хотя сходство даже в том, что его Антуан Байоль тоже развозит корреспонденцию на старом добром велосипеде и точно так же, как и долговязый Франсуа маэстро Тати, не может устоять перед благодушием соседей, предлагающих пропустить по рюмке-другой. Обманув намеренно пошловатой шуткой с мнимым колясочником соотечественников, успевших привыкнуть к более беспардонному и едкому вышучиванию щекотливых тем, режиссёр вскоре настраивается на задушевную, лирическую волну. Поневоле отождествляешь себя с Филиппом, наслушавшимся сплетен про суровый полнощный край и, главное, про этих неотёсанных, бестактных, диких шти, неприветливо встречающих южан, – и с удивлением открывающим истинное положение вещей. Особого рода «трудности перевода», вызванные самобытным местным диалектом, на поверку оказываются совершенно надуманными, лишь способствуя постижению нехитрых житейских истин, важнее которых всё равно ничего нет. Заметим, что Кад Мерад, близкий по типажу таким «звёздам» экранного юмора, как Жерар Жюньо и Кристиан Клавье, с готовностью пополнил ряды их конкурентов, уморительно изобразив среднестатистического современного человека, бьющегося над вопросом, почему всё в жизни идёт наперекосяк, и в внезапно осознающего, что ответ лежит буквально на поверхности.
__________ 1 – Исключение составил лишь «Мой дядя» /1958/. 2 – Российский прокатный вариант названия, возможно, грубоват, но по-своему точен.
1. Старайтесь писать развёрнутые отзывы.
2. Отзыв не может быть ответом другому пользователю или обсуждением другого отзыва.
3. Чтобы общаться между собой, используйте ссылку «ответить».
|
что сказать? возможно, во Франции он и произвел фурор, но в России, как мне кажется, этот фильм ждет ну если не провал, так забвение. По ряду причин: 1. ну нет у нас "ржиков" 2. в основном юмор был направлен именно на этот "ржиковский" диалект, ну а поскольку мы не французы, то мы не можем в полной мере оценить его. Отдельное спасибо переводчикам и русским дублерам, поскольку они сделали все, что могли, мне кажется.
Конечно, можно провести параллель между тем, как на юге Франции представляют Север, и как в европейской части России представляют Сибирь... мне кажется, довольно схожая картина.
Также порадовал эпизод с одеколоном и походом по домам... Не буду касаться темы личных взаимоотношений, поднятых в фильме. Старые добрые штампы.
Но на самом деле я не пожалела что сходила. Даже не знаю почему. Наверное, устала от драм мирового масштаба и несуществующих миров. 8 из 10 за то, что все-таки удовольствие я получила... а это самое главное, нэ?
|
Фильм очень понравился. Не ждал от него ничего особенного, но вот сейчас сижу и улыбка до сих пор до ушей, а ведь уже полчаса прошло после просмотра. Как многие из нас представляют французов - эдакие аристократы попивающие великолепное вино в своих роскошных имениях, а если бедные - то арабы. Случаются иногда коротышки желающие завоевать Москву (вместе со всей россией)с именем как у вкусного торта - Наполеон, но и для них никто вино и имения не отменял. Что знаем о французах:"Ален Делон не пьёт одеколон, Ален Делон - говорит по французски". А тут бах и какой-то шти (ну есть у нас Москва где все А-кают и области где О-кают), но тут вообще какой-то странный говор, жена просящая мужа не пить её духи, добродушные люди приглашающие в дом почтальона и спаивабщие в хлам (без злого умысла), загадочные северяне (на лицо ужасные, добрые внутри)... Сразу вспоминаются байки Задорнова о жителях севера россии:мол только по двое пописать ходят - один писает, а второй ломиком откалывает чтоб не примёрзнуть насмерть, мол пьют сильно много - для сугреву, мол с медведями за руку здороваются (причём даже в городе). Именно подобные штампы и обыгрываются в фильме (и обсмеиваются), да и много всего разного, очень колоритно, но всё по доброму. Особо отмечу работу дублёров:спасибо переводчикам и русским дублерам, поскольку они сделали все, что могли (поддерживаю в этом предыдущего комментатора). Пишут что много штампов, но тут так всё обиграно что впечатление будьто это во всех других фильмах штампы, а тут - оригинальный сюжет. Особо забавно когда ты сам из украины (а говоришь на русском), общаешся с молдованином (тоже на русском), а с подошедшей киевлянкой (тоже говорит на русском)резко заговариваеш на украинском - массовое обалдевание в итоге. Но сам рождён в СССР и знаеш насколько это языковое деление - бред! Фильм - великолепен. П. С. Привет московским анимешницам ^_^
С уважением Wild_Russian (Харьков-Севастополь). 2010
|
Перво-наперво поддержу вышеотписавшихся относительно русского дубляжа: наши отлично постарались за что им огромный респект.
— Вы что, челюсть вывихнули? — Э? — Вам больно говорить или нет? — Жо? — Ваша челюсть в порядке? — Неее, тока жадницу ужалил сошка. — Я что-то не совсем вас понимаю. Может всё-таки отвезти вас к врачу? — Неее. Вжо хохоржо. (c)
Фильм очень лёгкий и забавный, концовка только сильно скомкана.
|
| | |