я вот вспоминаю сейчас километровые треды эльфийской песни десятилетней давности с рассказами в духе, мол, это все вызывающая обертка, контрастная форма и всё такое. стоит немного абстрагироваться от показной анимешности и анима откроется.
и всегда, я подчеркиваю, всегда открывателей как следует встряхивали за шиворот каким-нибудь вопросом из разряда: а если в этой истории всех маленьких девочек заменить на маленьких мальчиков, вы бы здесь всё то же самое написали?
тащемта, я не прошу разымплеменитрвать юме до состояния железной коробки, как и не запрашиваю красивого героя заменить на более ординарного. это кино, что уж там. но отбросив излишнюю страдающность маленьких девочек, скажем, сделав героиню более похожей на искусственную, или каждую минуту жалеющего об осыпающихся песках времени героя внутренне привести в соответствие с миром внешним, в котором он вырос -- это пошло бы и анимешки, и всей истории на пользу.
в названии, кстати, есть небольшая игра слов. "тисана хоси но юме" это, конечно, про нашу маленькую работницу, но ещё "хоси но уме" на японском расхожее словосочетание, дословно означающее море звёзд. планетарий: маленькое звездное небо.
|