О боже... Как же тяжело лингвистам в этом мире... Сколько переводов названия этого аниме я видел - и ни один, НИ ОДИН из них нельзя считать правильным. "Своенравный Герард", "Элементальный прибор", "Неукротимый Джеретт", "Воздушные пираты"... Для начала - воздушный пират там ВСЕГО один. И вообще, я довольно долго исследовал название и теперь не понимаю, как можно делать такие переводы, когда даже в аниме чётко говорится, что ELEMENTAL GELADE - это название камня, отличающего Эдиль Рейдов (да, они ЭдИль Реды, а не ЭдЭль Рейды) от обычных людей. Путём нехитрых логических операций можно сделать вывод, что название имеет русский аналог "Джелэйд Стихии" ли "Камень Стихии". Что могу добавить - экранизация манги Маюми Адзумы, мягко говоря, отвратительная. Исчезла вся лёгкость и изящность графики, исчезли умильные чибики (там такие чибики, что дуй не стой, пока каваем не накрыло! ), куда-то бесследно пропала половина сюжета (где похищение Куллвит?! ), плюс цензура затёрла практически все намёки на эротику. В той же манге подобных сценок довольно много - например, укотаечный эпизод в бане... Или это горячий источник? В общем, читаю мангу я на английском, и потому не помню, как переводится слово "onsen". Короче, ужасная экранизация, хуже, наверное, только печально известный "Король Шаман"... А вот музыка в аниме мне очень понравилась - что открывающая песня "Во веки веков...", что закрывающая "Обещание" и остальные осты.
|