ага, а сейчас выросший контингент и в оригинале наконец может посмотреть. А если кто помнит русский перевод, хохота не миновать. Как мне, например. К тому же плохой перевод не оправдывается тем, что он был для детей. Сейчас-то даже мультики нормально переводят, и аниме наравне с ними.. иногда. Как где-то кто-то уже обсуждал, нельзя переводить монотонно, в японских аниме нередко смысл может быть в интонации. А наши переводчики "то ли стесняются, то ли переводить хорошо не умеют". Даже американцы с их "официальным" языком хоть как-то оживить стараются, а у нас... Насколько знаю, у Виктори перевод лучше, чем в более ранних сезонах.. и почему у нас сэйю нет? (риторический вопрос) Виктори лучше смотреть после хэдмастерс и мастерфорс, и уж конечно после первого поколения. По порядку, короче.
|