World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
  Рейтинг аниме | Ролики | Манга: алфавит, жанры | База данных по аниме | Теги | Онгоинги | Сезоны аниме   
тип аккаунта: гостевой  

 Основное
 - авторы (102)
 - компании (2)
 - связки


 Сайты
 - ann
 - anidb
 - mal
 - allcinema
 - seesaa


 Сайты (рус)
 - fansubs
 - kinopoisk


 Википедия
 - википедия (en)
 - википедия (ja)
 - википедия (ru)


 Промо
 - трейлеры
 - постеры
 - кадры
 - саундтрек


 Для читателей
 - рецензии
 - болталка
 - написать отзыв

Над страницей работали:
Цикада
Bartuk 707
Guard
ivm94
Contributor
Helga Regin



вернуться на страницу аниме «Кризис каждый день» | вернуться на страницу комментариев



Shedani | СА?: 15 лет 6 месяцев | отзывов 273, их сочли полезными 1197 раз 2022.05.02

Bubblegum Crisis – потрясающе крутая, красивая, стильная, дотошно нарисованная и ультрагодная фантастика с шикарными персонажами и замечательным саундтреком.

Данный шедевр я смотрю уже второй раз и явно чувствую, что позже будут дополнительные пересмотры – благо сейчас появились невероятно годные русикосубтитры, позволяющие втянуться даже анспеакерам. Бубляж рекомендую обходить стороной.

С первых минут тайтл буквально сносит череп крутым выступлением Присс под шикарную нестареющую песню, сопровождающимся красочным экшеном с кровищей и кишками. Место действия – Япония будущего; антураж – классическая фантастика в понимании восьмидесятых, с этим характерным «потрёпанным будущим», всемогущими мегакорпорациями, вездесущими андроидами, потрясающе стильными угловатыми машинами (буквально все выглядят как спорткары). Как и подобает произведению восьмидесятых – все его персонажи катаются на не менее крутых мотоциклах, т.к. в то время в стране был мотобум. Слово «круто» идеально описывает Bubblegum Crisis, ведь здесь всё «круто» - персонажи носят крутые чёрные очки даже ночью (а в основном действие происходит именно в это время), андроиды всегда крутые мордовороты, а дамы – красавицы, техника, скафандры – челюсть на полу. Газотурбинная машина на механической коробке передач? Изи, это 80е! Трансформирующиеся мотоциклы заставляют вспомнить Моспиду, Зиллион и Мегазону. Ну и как приправа всему этому – героини. Ова показывает отряд крутых дам, но вот, что мне нравится у японцев, по итогу получается отряд «крутых няшек», а не «крутых баб». Разница с западным подходом в том, что японцы никогда не забывают, что девка – девка и няшка, а её крутизна выходит из поступков. Они не пытаются оформить её крутизну, превратив персонажа в токсичного «мужика в юбке», обсирающего окружающих для самоутверждения.

Присс – пробивная и отважная няшка-певица, Линна – скромная фитоняшка (аэробика – ещё один реликт эпохи), Нене – милая и неуклюжая полицейская няшка, а Силия – мудрая няшка-командир. Чесслово, персонажей словно из вайфугенератора достали; все они максимально приятные, милые, красиво нарисованные и с отличными seiyuu – я бы с удовольствием посмотрел с ними ещё хоть 8 серий, хоть 108. Все они вместе участвуют во всех сериях, но каждый эпизод обычно акцентирует внимание на какой-то конкретной даме, раскрывая её характер, а иногда и прошлое. Причём авторы не вбрасывают сюжетные арки персонажей, а создают некое событие, вокруг которого наслаивается ком из персонажей, экшена и образуется сюжет. Это весьма грамотный подход, идеально подходящий тайтлу.

Репертуар поз персонажей (т.е. их «движуха» во время диалогов, обычных каких-то сцен) явно даёт понять, что перед нами ова 80х – хоть палец с принтскрина не снимай, всё хочется сохранить на память. Одежда, причёски, лица масовки – топ; большую часть этих персов можно просто брать и пихать в другой сериал на главные роли, и те будут смотреться как влитые. Просто сравните, как рисовали массовку статистов раньше и как это делают сейчас – разница космическая.
И это я ещё не сказал про смену одежды: персы постоянно переодеваются, что добавляет разнообразия и углубляет погружение в сеттинг, который авторы продумали весьма серьёзно. Сказано, что у нас есть мегакорпорация Samsu- Genom, которая производит всё и вся: получите и распишитесь – роботы Генома, машины Генома, часы даже от Генома будут постоянно в кадре. С ней будут связаны её подрядчики, пытающиеся вести борьбу за власть, равно как и армия. Раз у нас завал биороботов, значит будет и специальная полиция, расследующая связанные с ними преступления (AD Police, про которую даже есть отдельный сериал). Забавно, что роботы называются «бумеры», прямо как определённое поколение, превратившее переданную им цветущую мировую экономику в современную стагнирующую помойку: они в ове ассоциируются с тупой агрессией и неконтролируемой мощью, хотя по мере развития сюжета покажут и хороших бумеров (но тоже со своими «причудами» вроде высасывания кровищи из людей – что тоже идёт в тему слова «бумер»). К слову, породившие бумеров корпорации показаны тоже весьма жизненно: они уже настолько разбогатели, что уже само правительство бегает к ним на ковёр. К слову, один из японских министров - американец, что сразу даёт понять, в какую сторону развивался суверенитет страны.

Bubblegum Crisis – боевик с элементами драмы и комедии; экшен здесь часто идёт под крутейший рок, а зачастую и под песни, затмевая по обилию музыки даже тайтлы про певичек. Песен и годных треков тут как грязи – всё хочется вырезать и сохранить на помять, а музыку – закинуть в плеер. Мочилово тут лаконичное, без переходящих из серии в серию затянутых превозмоганий. С врагами разбираются так же быстро, как их вводят. Сценарий динамичный, в нём вообще отсутствует чувство какой-либо пробуксовки. Драмы тоже хватает, но она чисто как «элемент» - рыдать там поводов не будет. Также хватает и лёгкой ситуативной комедии без излишнего «японского» культурного уклона – шутки будут понятны любому васяну.

Каждая серия представляет собой отдельный сюжет, связанный общей временной шкалой, однако незначительный статист из первых серий может внезапно оказаться важным персонажем в финальных. Все эпизоды разнообразные: какие-то рассказывают про классический замес полиции против биороботов, другие – про борьбу за власть в рамках мегакорпорации, третьи – про бытовуху героинь пополам с историей о кармагеддонщике, есть сюжеты про сбежавших с космической станции секс-рабов-биороботов, а есть эпизод про мстительную певицу, где персонажей рисовал известный художник Урушихара Сатоши. Также есть и полицейская история о мусорских буднях Нене, которой поручили следить за шелудивой племянницей шефа. Контент интересный, разный и всегда увлекательный. Очень жаль, что авторы сделали только 8 серий; я бы с удовольствием посмотрел в таком же стиле продолжение банкета. Да, есть Crash, но он откровенно унылый и вторичный, полный банальщины и клише одноразовый проходняк, не имеющий даже 10% той харизмы, что была в первой части. ТВ-сериал – уже самостоятельное обособленное произведение, делящее с первой частью лишь персонажей и сеттинг. Он уже сильно другой, выполненный в духе сериалов конца девяностых с этими характерными затягиваниями ВСЕГО: томными взглядами, бесконечными повторениями, сюжетом-жвачкой и радикально упростившейся рисовкой. Посмотрев его, у меня не было желания возвращаться, в отличие от первого Bubblegum Crisis, где ВСЁ было сделано как надо: без затягиваний, красиво, музыкально, колоритно, няшно.

Bubblegum Crisis – идеальное произведение, которое понравится любому зрителю. Как и ностальгические кинобоевики 80х эта ова сочетает в себе удивительную лёгкость сюжета, крутейшую музыку, потрясающий визуальный стиль фантастики того времени заодно с милейшими персонажами и отсутствием каловой современной повестки. Сюжет тайтла не пытается прыгнуть выше головы, не бросается популизмами, не втирает зрителю мораль на каждом шагу. Ему это и не надо, ведь это продукт 80х, когда мода была яркой, можно было всё, да и возможность к этому «всему» приобщиться была доступна на западе каждому.
7 баллов из 7, шедевр эпох, must see.

Также: орнул с пиривота. "Bubblegum", оказывается, пириводится как "каждый день" Оригинальное японское название - английское словосочетание Bubblegum Crisis, но в рунете, конечно же, знают лучше авторов, как именно надо называть аниме.


+6Если Вы считаете этот комментарий полезным, то проголосуйте за него.




ответ №1 | shiro-i --> Shedani2022.05.04

Про годные субтитры можно подробнее, пожалуйста?





ответ №2 | Lgor-Lgor --> Shedani2022.05.05

Bubblegum Crisis - аниме, которое в свое время задавало "знак качества", сделавши аниме-продукцию популярной во всем мире и которое нынче мы потеряли...

Спасибо за годный отзыв. Прочитал с удовольствием! Единственное, с чем я позволю себе не согласиться, так это утверждение, что ""Bubblegum Crisis – идеальное произведение, которое понравится любому зрителю"", так как мне кажется, что нынешним потребителям современного аниме-продукта, наворачивающим с удовольствием за обе щечки исекаи и слайсики, это аниме имеет значительные шансы не понравиться, так как их вкусы таковы, что аниме по типу "Bubblegum Crisis" представляется им "старьем" и "не-эстетичным уродством", где рисовка почти что содрана с западной, да и вообще, кавая для них там маловато. Такой вывод я делаю из личного опыта общения с данной категорией зрителей аниме.





ответ №3 | Suki desu --> Shedani2022.05.06

отзыв хороший, интересно было прочитать.
Но конец получился недосказанным по переводу названия, какое его оригинальное название и так видно как на странице так и в аниме в начальной заставке. Орнул то ты орнул, но какой вариант будет лучше не рассказал. На vhs переводе данного аниме вовсе не заморачивались с адаптацией названия и переводили в лоб "Кризис Жевательной Резинки"





ответ №4 | Shedani --> shiro-i2022.05.07

Сабы от Faddeich, лежат на каге. Давно уже не видел такого классного литературного перевода - я был в восторге с изящности применяемых формулировок.





ответ №5 | Shedani --> Lgor-Lgor2022.05.07

>сделавши аниме-продукцию популярной во всем мире
Сорри, я бы хотел всем сердцем с тобой согласиться, но, увы, популяризовали аниме в мире не Бабблгам Крайзисы, а всякие там Яйца Дракона, Евы, Сеинт Сеия, Гост ин из Шеллы, Акиры и тому подобные Грендайзеры.
А так, да, потрясающе качественный продукт.

>Единственное, с чем я позволю себе не согласиться
Ты прав, что-то я необдуманно ляпнул. Я тоже постоянно встречаю всяких упорантов, кто измеряет качество мультика соотношением сторон (!), разрешением (!), годом выпуска (!), статусом онгоинга (!) и т.п. бредом. Тут можно было бы сказать, что это не зрители вообще, а конвейерные пожиратели, которым важно употреблять актуальный контент (онгоинг), а если это не онгоинг, то он неактуальный, т.е. устаревший, т.е. плохой.





ответ №6 | Shedani --> Suki desu2022.05.07

>Орнул то ты орнул, но какой вариант будет лучше не рассказал
Что конкретно ты не понял в предложении "Оригинальное японское название - английское словосочетание Bubblegum Crisis"?

>На vhs переводе данного аниме вовсе не заморачивались с адаптацией названия
Надмозговый перевод должен был быть показателем чего-то?





ответ №7 | Suki desu --> Shedani2022.05.07

" "Bubblegum", оказывается, пириводится как "каждый день" Оригинальное японское название - английское словосочетание Bubblegum Crisis, "
"Что конкретно ты не понял в предложении "Оригинальное японское название - английское словосочетание Bubblegum Crisis"?"
Оригинальное японское название - английское словосочетание Bubblegum Crisis, оказывается переводиться и далее по тексту - вот так вашии мысли становятся понятн (ыми)ее, а не так как написали вы, ещё и написав "Оригинальный" с большой буквы после кавычек, что не понятно то ли у вас с него новое предложение начинается и вы точку забыли поставить.

"но в рунете, конечно же, знают лучше авторов, как именно надо называть аниме."
А что авторы указывали (говорили) как его надо переводить? И вообще зачем эта отсылка на авторов, которым скорее всего вообще безразлично как там гайдзины на (об)зывают их тайтлы. И кто эти авторы, разве автор Suzuki Toshimichi не один.
Эти "пириводы" - это адаптации, слово в слово переводить не всегда надо. На все названия кино- и аниме- продукции переводы создавались, бывали (редко) те которые оставляли оригинальными, но над ними извращались написанием на кириллице, хотя таких слов в русском языке нет, по типу "Варкрафт", "Анчартед", "Рэд" - это что первым вспомнилось.
И я так понял с твоих слов, что каждому русскому зрителю понятно словосочетание Баблегум Крайзис и его значение,
и что для него перевод не нужен или данное словосочетание есть в обыденном обиходе?. Или ты в принципе вообще не приемлешь переводы для тайтлов и что бы они были "Оригинальное японское название - английское словосочетание"?





ответ №8 | Shedani --> Suki desu2022.05.07

>Оригинальное японское название - английское словосочетание Bubblegum Crisis, оказывается переводиться и далее по тексту

Чел, разве сходу не понятно, что в предложении пропущена точка после "оказывается, пириводится как "каждый день"? Ты ж сам всё сразу понял.

>А что авторы указывали (говорили) как его надо переводить?
1) А что, авторы указывали, что его *надо* переводить?
2) Это название написано авторами на иностранном для японцев языке. Очевидно же, что задумка должна быть сохранена.
3) Психоз с массовыми переводом названий аниме пришёл в последние лет 10. Никогда в анимешной тусовке не было принято переводить названия аним.

>Эти "пириводы" - это адаптации, слово в слово переводить не всегда надо
В аниме никакому здоровому зрителю не нужна твоя "адаптация" - аниме смотрят как раз из-за культурного японского колорита. Или ты считаешь, что в СНГ сидят особенные эльфы, *обязанные* закрашивать своим "колоритом" чужой колорит? Почему ты уверен, что эта адаптация нужна?

>но над ними извращались написанием на кириллице, хотя таких слов в русском языке нет
И что ты этим хотел сказать? Слова "инаугурация", "штендер", "истеблишмент", "фейк", "лук" и "лайк" что ли в РУССКОМ языке есть? Чего ж все их используют? Переводчик должен сохранять идеи авторов произведения, а не придумывать свою дебильную отсебятину. Если автор-японец назвал тайтл Bubblegum Crisis, значит так он и должен называться.

>я так понял с твоих слов, что каждому русскому зрителю понятно словосочетание Баблегум Крайзис и его значение
Капец уровень аргументации. Атор произведения задумал название именно таким образом. Тебе в РФ виднее, как он должен был его назвать? Оно в оригинале для японцев чуждое - значит для всех должно быть таким. Или ты что, решил, что японцы знают знают английский лучше россиян?

>На все названия кино- и аниме- продукции переводы создавались, бывали (редко) те которые оставляли оригинальными
Ты вообще не понимаешь, о чём пишешь. 90% аниме на западе и 99.99% в РФ переводились фанатами, а не официальными локализаторами из киносферы. Эти фансабберы никогда названия не переводили за исключением тех случаев, когда перевод удобно ложился - эта же схема сейчас действует в сфере лицензионных видеоигр. Таким образом аниме имело одно понятное любому зрителю из любой страны название. В последние 10 лет в СНГ набежали нафани и начали вбрасывать всюду свой убогий креатив. Это что, лицензионное название? Нет. Откуда у нелицензированного в РФ аниме этот "креатифф" вместо названия? Уже тайтлы становится тяжело искать на ворлд-арте из-за этого бреда. Каждый раз приходится проваливаться в карточку аниме, чтобы понять, что это такое.





ответ №9 | Lgor-Lgor --> Shedani2022.05.07

Насколько мне известно, в конце 80-х - начале 90-х, публика на Западе в заметной степени заинтересовалась аниме и тогда японская мультипликация хлынула заметным потоком в западное медиа-пространство. Что-то из этого долетало и до постсоветского пространства. Для аудитории помладше по ТВ крутили всяческие "Драгонболлы", "Саинт-Сеи" и прочие "Сейлормуны", а вот интересующаяся аудитория постарше, благодаря распространению VHS-носителей, "подсаживалась" на аниме, смотря "Bubblegum Crisis", "Евангелион", "Призрак в доспехах" и тому подобный анимешный "артхаус", рассчитанный на более взрослую аудиторию.

Как бы там ни было, если верить книге Б. Иванова "Введение в японскую анимацию", аниме-сериал "Bubblegum Crisis" был весьма популярен в свое время и "сразу же стал считаться классикой нового жанра, соединив в себе киберпанк и сэнтай" (стр. 108).
Сам я аниме "Bubblegum Crisis" смотрел давно, уже аж почти что 10 лет назад. Помню, что отсмотревши сам аниме-сериал, я потом еще нашел и посмотрел всякие бонусные видео-дополнения к нему. В этих видео-дополнениях девушки-сейю из данного аниме исполняли звучавшие там песни "вживую" и вроде даже где-то гастролировали с ними...





ответ №10 | Shedani --> Lgor-Lgor2022.05.07

>анимешный "артхаус", рассчитанный на более взрослую аудиторию.
+/- так оно и было. Полнометражки у них больше котировались, т.к. их в кинотеатрах крутили - на них норми мог сходить легко, а вот сериал надо было долго выискивать на кассетах и тратить кучу времени. Отсюда, например, дикий культ Миязаки.

>сразу же стал считаться классикой нового жанра, соединив в себе киберпанк и сэнтай
Super Sentai - это не жанр, а вполне конкретная киношная франшиза в рамках канвы киношной же Tokusatsu.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Super_Sentai
https://en.wikipedia.org/wiki/Tokusatsu

К жанру Киберпанк Bubblegum Crisis не имеет никакого отношения, как и к Super Sentai. Киберпанк предполагает гнилое будущее плана high-tech low life, наличие хакеров, интернета (виртуального мира), мегакорпораций, бодмод, борьбу одиночек против системы. От силы в BC есть лишь мегакорпорации и борьба с системой. Тайтлы про будущее и команду нагибаторов, борющуюся с врагом были в достатке и ранее: те же Dancouga, Mospeada, Dirty Pair и т.д. BC - обычный для периода фантастический боевик. Так что выводы этого типа про "новый жанр" весьма сомнительны и 100% основываются на типичном ограниченном знании аниме западными авторами. Т.е. речь идёт не про фактическое положение дел у Bubblegum Crisis в мире, а именно о западном восприятии в рамках микроскопического количества доступных на западе аниме.





ответ №11 | mrZol --> Shedani2022.05.08

///К жанру Киберпанк Bubblegum Crisis не имеет никакого отношения, как и к Super Sentai. Киберпанк предполагает гнилое будущее плана high-tech low life, наличие хакеров, интернета (виртуального мира), мегакорпораций, бодмод, борьбу одиночек против системы.///

Осмелюсь придраться, но борьба с системой в упомянутом списке лишняя. Одной из особенностью героев киберпанка является предельная меркантильность при полном безразличии к некой высшей справедливости как таковой. Тот же Джонни-Мнемоник выковыряв из башки секретные данные несколько лет шантажировал якудзу, пока те до него не добрались. Главный герой Нейроманта был покалечен за излишнюю борзость и подрядился исключительно за излечение, хакеры "Истинных Имён" устроили войну за выбор между личной властью и личной свободой, в Нирване хакер продал собственные глаза (возможно даже за дозу) и пытался урвать денег на нормальные протезы, да даже в Лабиринте Отражений были одновременно и шантаж и финансовая заинтересованность.





ответ №12 | Lgor-Lgor --> Shedani2022.05.08

Несколько лет тоу назад, когда я еще активно сидел на двачах, там приводилась информация, что книга Б. Иванова "Введение в японскую анимацию" в значительной степени является переводом книги об аниме кого-то из западных авторов (не вспомню так с ходу точно кого именно). Так что, может быть, так оно и было: некий западный автор, имея сам крайне скудные и ограниченные источники информации об аниме, пытался осмыслить явление японской анимации на свой, западный, манер, а Б. Иванов переписал это у него.





ответ №13 | Shedani --> mrZol2022.05.08

>Осмелюсь придраться
Главное, что мысль остаётся: Bubblegum Crisis - не киберпанк. А за уточнение спс.





ответ №14 | shiro-i --> Shedani2022.05.28

Спасибо, субтитры роскошные!





ответ №15 | Shedani --> shiro-i2022.05.28

Рад был помочь.



обсуждение закрыто




Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура