"Код Гиас: Нанналли и её Найтмар" Почему бы не перевести на русский слово "Nightmare"? И написать просто "Нанали и ее кошмар"? Если, конечно, я правильно все поняла.
+0
Если Вы считаете этот комментарий полезным, то проголосуйте за него.
Найтмар - правильно переводить, как "Ночной кошмар". Это так доспехи называются ихние. А личико у Лилуша в манге такое доброе-доброе и наивное-наивное. Что-то плохо себе его представляю в роли грозного тирана с таким лицом.
+0
Если Вы считаете этот комментарий полезным, то проголосуйте за него.
"Knightmare of Nunnally" именно, что Knightmare, а не nightmare =) так назывались меха. Спойлер: в конце оригинала (аниме), Нанали разрушила наложенный на нее гиасс и теперь может видеть. и в этом spinoff'e наверно у нее появился собственный робот?
+0
Если Вы считаете этот комментарий полезным, то проголосуйте за него.
7.Lucha | СА?: 4 месяца | отзывов 1, их сочли полезными 1 раз(а)
2010.05.01
Манге - одназначно нет. После сериала она не воспринимается вообще никак. Слишком невзрачно все - от образов персонажей вплоть до рисовки. Как уже сказали, тот паренек из манги с большими наивными глазами - это не Лелуш. Вообщем, смотрите сериал, дети мои. И будет вам счастье.
+0
Если Вы считаете этот комментарий полезным, то проголосуйте за него.
Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше. Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура