Не буду утруждать себя излиянием восторженных слов, а просто приведу дословный комментарий автора субтитров (надеюсь он не будет на меня в обиде):
Кавычки открываются
Замечательное творение Тэдзуки Осаму. Как всегда у него творение с двойным подтекстом. Под видом (и по моитивам) детской сказки нам показывают очень взрослый фильм, по уровню жестокости и насилия местами не уступающий знаменитому Берсерку.
Имена всех персонажей фильма представляют собой музыкальные термины (есть два исключения):
1) Трио: (итал. trio от лат. tria — «три») — музыкальный ансамбль из трёх музыкантов-исполнителей, вокалистов или инструменталистов.
- Мальчик, хозяин кошки Кода.
2) Кода: (итал. coda — «хвост, конец, шлейф») — дополнительный раздел, возможный в конце музыкального произведения и не принимающийся в расчёт при определении его строения. Иначе говоря, музыкальный придаток, который прибавляется к концу пьесы. Применяется в виде предложения, периода, часто имеет ходообразный характер, причем пользуются разработкой мотивов самой пьесы.
- Кошка, главная героиня. Потеряв хояина, мальчика Трио, отправляется на его поиски.
3) Ленто: (итал. lento) — медленно, неторопливо. Один из четырех медленных темпов в музыке, (граве, лярго/ларго, адажио, ленто). Самый быстрый из "медленных" темпов.
- Правитель маленькой страны, ценитель музыки. Под давлением и угрозами полковника Престо капитулирует и сдает замок и страну захватчику.
4) Аллегро: (итал. Allegro, переводится как весело, бодро, радостно) — музыкальный термин итальянского происхождения. Аллегро по исполнению представляет прямую противоположность largo и adagio. Характер мелодии в allegro подвижной, огненный; он полон ритмического интереса. Иначе говоря бодрый, заводной ритм. Второй по скорости из "быстрых" (анимато, аллегро, виво, престо) темпов.
- Пес, главный герой. Служил у военных, но был брошен по причине неуклюжести и вывиха лапы. Присоединяется к кошке и ослу в их путешествии.
5) Ларго: (итал. largo — широко, очень медленно, полно, протяжно). Ларго (итал. largo, буквально — широко) музыкальный термин, с которым связывается представление о широком, размеренном развёртывании музыкальной ткани. Применяется главным образом в произведениях величавого, торжественно-скорбного характера. С начала 18 в. обозначает и темп, более медленный, чем Адажио. Второй по скорости из "медленных" темпов.
- Осел. Хозяин плохо с ним обращался, в итоге он сбежал при первой же возможности. Присоединился к кошке в ее путешествии.
6) Менуэт: (фр. menuet) старинный французский танец, первоначально народного происхождения, в XVII веке - придворный танец, в конце XVIII века введен в симфонический цикл. Менуэт отличается плавностью и грациозностью движений; размер 3/4.
- Хотя в оригинальной сказке был петух, здесь это курица. Под угрозой сворачивания шеи была вынуждена нести яйца по нескольку раз в день. Когда проголодавшаяся Кода ее чуть не съела, но все-таки пожалела, с радостью сбежала и присоединилась к компании друзей. Очень музыкальна, придумала более веселую и бодрую аранжировку для колыбельной, что мать пела Трио.
7) Рондо: (ит. rondo, фр. rondeau — круг) — музыкальная форма, в которой рефрен, чередуясь с эпизодами различного содержания, повторяется много раз.
- Инопланетянка. Странствует по галактике, приглашая всех разумных существ в мирное сообщество. Весьма шокирована жестокостью людей.
8) Адажио: (итал. Adagio, «ададжо» — медленно, спокойно) — медленный музыкальный темп, вторая степень главных музыкальных движений, более быстрый, чем ларго (самый медленный темп), но медленнее анданте. В музыке это слово имеет глубокий смысл. Оно указывает не только на темп, то есть скорость исполнения, но говорит о характере музыки - сосредоточенности, глубоком раздумье.
- Хозяин кукольного театра, куда прибивается четверка главных героев. По совместительству - предводитель партизан.
8) Престо: от итал. Presto — быстро) — термин в музыке, характеризующий особо быстрое исполнение музыкального произведения, либо его отрывка. В России часто заменяется термином «очень быстро». В отличие от задорного настроения темпа аллегро, престо, как правило, обещает звучать дерзко и даже агрессивно, а сложность партий зачастую требует виртуозного уровня владения музыкальным инструментом.
- Вообще, это фамилия, а зовут его Карл. Полковник по званию, командует армией захватчиков. Безжалостен и беспощаден. Однако, с ним не все так просто, как кажется на первый взгляд.
Два исключения в списке имен:
Во время приема в замке, мажордом объявляет приход двух гостей: "Епископ Понкоцу" (что в дословном переводе c японского "кусок дерьма") и "Комацу Сакё". Насчет первого непонятно, но вот имя второго возможно намекает на писателя-фантаста Комацу Сакё. В фильме присутствуют элементы фантастики (инопланетянка, космический корабль и тд), автор является специалистом по итальянской литературе, а его первое произведение называется "Мир — Земле". Напомню, что первое слово в фильме именно "мир", и дальше оно встречается тоже, как лейтмотив всего фильма. Так что я уверен, Тэдзука намекает именно на него, писателя-фантаста Комацу Сакё. Да и внешне сходство есть.
Ах да, еще одну из пантер полковника зовут Данте.
Пы. Сы. Герильяс - партизаны в Испании и Латинской Америке.
Пы. Сы. 2 Перевод песенки в середине - бред, рожденный моим неумением сочинять стихи и желанием "шоб было в рифму". Звиняйте.
Кавычки закрываются.
И от себя. Ну куда же без Блэк Джека. (Правда здесь он не Блэк и даже не Джек. Да и специализация у него несколько иная).
|